視頻加載中...
五、結(jié)語 當下的華語大片其實并非良性發(fā)展,無論是在文化理念和電影本體表達上,還是在作品營銷和制作上,都存在著或多或少的缺憾,直接的表現(xiàn)之一就是多數(shù)華語大片賺不到錢也賺不到口碑,這顯然與大片的原始訴求不符。 而高概念電影這個概念,則更加從產(chǎn)業(yè)和營銷的角度,提供給電影制作者和投資方一種好萊塢式的理念,這個理念在后經(jīng)典好萊塢時代發(fā)展得非常順利。而好萊塢也憑借著每年為數(shù)不多的幾部高概念電影完成了文化輸出和商業(yè)回報,這些影片的制作模式和營銷方式也正是我們所要學習的。 與此同時,在學習高概念電影生產(chǎn)制作的過程中,全球化和本土化問題再度顯現(xiàn)了出來。“Glocalization”提供了一種中國本土經(jīng)驗式的大片書寫模式,但被證明成功者寥寥。而“Hybridization”就為“后大片”時代的中國大片提供了一種理論范式和思維方式,我們期待未來中國會有真正能輸出到世界影壇的大片,也期待華語電影能夠凝聚成一股華萊塢的文化力量。(作者單位:上海大學影視藝術(shù)與技術(shù)學院) 參考文獻: [1]尹鴻,王曉豐.“高概念”商業(yè)電影模式初探[J].當代電影,2006(3). [2]克里斯汀·湯普森.好萊塢怎樣講故事[M].李燕,李慧,譯.北京:新星出版社,P3. [3]應(yīng)蘿佳.中國電影與“高概念”[N].中國電影報,2007-06-21(009). [4]倪震,萬傳法.中國電影巨片生產(chǎn)的歷史足跡[J].上海大學學報:社會科學版,2010,17(1). [5]唐愛明.金陵十三釵引發(fā)四大爭議 片方回應(yīng)投資6億說[N].華商報,2011-12-21. [6]孫琳琳.金陵十三釵:6億投資欲換10億票房[N].新京報,2010-12-23. [7]陳露.《金陵十三釵》“饑餓營銷”VS《龍門飛甲》“整合營銷”[J].影視娛樂營銷,2012(1). [8]張翠玲.《金陵十三釵》中國電影走向世界的思考[J].中國電影市場,2012(l5). [9]楊伯淑.社會網(wǎng)絡(luò)化與地域場所化:當代本土傳播的內(nèi)涵及特征[J].新聞與傳播研究,2004(3). [10]Chan Kwok-bun,Globalization,Localization,and Hybridization:Their Impact on Our Lives. |